24時間/365日スピード翻訳

ビジネスメール/テキスト翻訳  Whoopee!mail は、シンプルな操作で終日スピード翻訳を提供します。

ご利用頂いているお客様の声 »

翻訳者チームの高品質翻訳

Whoopee!mail は、プロの少数精鋭実務翻訳者チームが、お客様の翻訳のニーズにクイックにお応えしています。

Whoopee!mail 翻訳者プロフィール »

翻訳のご相談・お問合せ

お電話 : 075-803-1175

Whoopee!mail ユーザーサポート  各種ファイル形式資料翻訳等

ご利用についてのご相談はこちら »

サービス利用お申し込み(無料)

お客様の声

 

メール翻訳サービス Whoopee!mail をご利用頂いているお客様がお寄せくださった本サービスについてのコメントです(一部)。

” 他社にはない、翻訳の「迅速さ」は非常に評価しています。 問い合わせに関して、数時間以内に返答しなければいけない場合が多いので、本当に助かっています。”

スピードだけでなく、品質においても満足していますし、また、費用が安いのも魅力です。 海外クライアントからの問い合わせ、見積依頼に関して、英文の内容を正確に理解したい場合に、和訳をオーダーしています。また、その返答に関して、併せて回答の英訳をオーダーしています。GoogleやYahooなどの無料機械翻訳ですと、誤解があった場合に、後で大きな問題になるので、特に、条件交渉などのビジネスMailの場合は、スピーディーに英文の内容を正確に理解できる、「Whoopee!mail 」のサービスは、私の大きな味方になってくれています。

医療リサーチ関係  ご担当 A様 (法人利用)

 

” 我々は御社と巡り合えて本当に助かっています。”

外資系企業でも、職種によっては英語力よりも専門知識を買われて働いている人間は少なくありません。御社のサービスは今後も他社からも需要が見込まれると思います。そして我々は Whoopee!mail と巡り合えて本当に助かっています。

外資系情報通信業  ご担当 S様 (法人利用)

 

”夜深い時間帯でも、丁寧かつ迅速にご対応いただき、大変感謝しております。”

今までは簡単なやりとりであれば、自分の拙い英語力と辞書を片手になんとかできましたが、ちょっとしたニュアンスの違いで大きなミスを呼びかねない案件に関しては、Whoopee!mail さんに全幅の信頼を置いて翻訳をお願いしております。

サービス業 M様 (個人利用)

 

” 海外業者との取引に利用し、とても役に立っています。”

翻訳を使用したのはWhoopee!mail が初めてです。他社と比較しここへたどり着きました。 翻訳品質や納期については、他社に見積もりも取りましたが比べてもとても安い。尚且つ納品が早い。そして充分相手に伝わるのでとても満足です。簡単な入力方法と、一覧にしてわかるこのスタイルがとても使いやすく便利です。いつもありがとうございます。

H様 (個人利用)

 

 

” おかげさまで、いつもは遅々として進まないビジネスがスムーズにいくようになりました。”

急に海外とのやりとりを頻繁にする必要があり、少し語学ができる人間でもビジネス英語は慣れていないと気を使うので、Whoopee!mail の価格体系だと、自らが辞書を引きながら翻訳する人件費より、結果的に経費と時間の節減になっていると思います。

電機メーカーご担当 M様 (法人利用)

 

弊社は以前より、海外からの注文や問い合わせのメールを頂いていましたが、私たちは英語力が無い為に、そのまま放置していました。どうしても必要なときは知人などに頼んでいましたが、海外にも目を向けようということになり、そうなると知人に依頼すると時間がかかってしまうし、頼みづらいときもあり、翻訳者を探したところ、Whoopee!mail さんがリーズナブルで使い易かった為に、以来お世話になっております。
サポートの対応も、以前、メールが届かなかったり、支払い方法の件でお電話したときにも丁寧に説明していただたり、サービス自体も大変使い勝手がいいです。

” 特に翻訳スピードには感服しております。弊社の職種は専門的な翻訳を必要とすると思うのですが、依頼時に表示される時間をいつも大幅に短縮されるので、「もう翻訳出来たの!?」とただただ驚くばかりです。”

株式会社中村製作所 ご担当 中村様 (法人利用)

 

広告代理店の IT 事業部内で利用させて頂いております。

” 自分での翻訳とは違ったプロの翻訳に触れ、私どもの英語力も上がってきております。感謝です。 ”

広告代理店 IT部門の皆様 (個人利用)

 

海外の仕入業者とのやりとりに利用しています。特に英語ができる者が不在で、迅速な対応が必要な場合に依頼することが多いです。
”アカウ ントページのダイレクトパッドがとにかく使いやすいです。オーダー>支払い>完了した翻訳のチェックまでが簡単にできてしまうので非常に助かっています。 過去の履歴が見やすいのも個人的にはとても重宝しています。”
またちょっとした短文の翻訳も格安・迅速なのが有難いです。注文時に必要な一言が欠け ていただけで仕入れが大幅に遅れる場合があるので、おかげ様でビジネスチャンスを逃すことがありません。
翻訳のスピードにはとても速く大変満足し ています。3時間をオーバーしたことなど一度もありませんし、「チャットか!」と思うほど速いこともよくあります。

” また翻訳指示に状況説明を添えてオーダー した際も、対応してくれた翻訳者さんは解りやすい解説付きで柔軟に対応してくれました。”

メタルTシャツドットコム (個人利用)

 

” 初めて有料の翻訳サイトを利用したのですが、初めてが貴社様で本当に良かったと思っています。”

料金ももちろんですが、対応してくださった翻訳者様からは、「こうしたらいいと思います」などのアドバイスも頂けたり、ただの翻訳だけではなく、わからなかった用語についても詳しく説明頂け、無事に問題を解決することができました。

K様 (個人利用)

 

” eBayや海外のネットショップで急なトラブルにあった時などは大変心強い味方です。”

どうしても、急な時にオーダーをしております。また、トラブルなどの込み入った時やちょっと自分でも解らない英文の時だったり、自分で翻訳するのが面倒な時などにオーダーしています。eBay や海外のネットショップで急なトラブルにあった時などは大変心強い味方なので、御社のサービスは大変有り難いサービスとなっております。 サポートの対応、翻訳のスピード、品質は大変満足しております。

T 様 (個人利用)

 

” 細かい文章の翻訳ができ、レスポンスの良さが助かります。”

取引業者とのメール、カタログの翻訳で Whoopee!mail を利用しています。当方の利用方法にマッチしていて、大変便利に感じております。細かい文章の翻訳ができ、レスポンスの良さが助かります。

O 様 (個人利用)

 

”初めて利用したときは、本当に感動でした。”

いつも英語の勉強のために Whoopee!mail を利用しており、翻訳者の方々が文法上の注意点などを丁寧に解説してくださり、励ましの言葉まで頂いています。

M 様 (個人利用)

 


Whoopee!mail の法人利用のお申し込みは、下記リンクをクリックして頂き、ご記入の上、用紙に記入してある弊社ファックス番号に送信してください。弊社でご利用の設定を行い、メールまたは、お電話にて設定完了のご連絡を差し上げます。