メール翻訳に特化した Whoopee!mail は、英語と日本語の翻訳が必要なすべての方に、利用していただきたいと考えていますが、特に次のように『ちょっとだけの翻訳』が必要な方に、活用していただきたいと考えています。
- 英語を使う取引が全体の数パーセントしか無く、翻訳会社に頼むほどでも無い。
- 連絡や取引の中心は英語でのEメールが中心だ。
- 通常の取引においては、自分の英語力で問題ないが、クレームの対応などは、こじれないように正確な英語で対応したい。
- 英語の WEB ページを設置しているので時々英語で問い合わせが来るので、この対応を手軽に済ませたい。
Whoopee!mail は、経験豊富なプロの翻訳者 50 名体制で、24 時間どの時間に翻訳オーダーいただいても 3 時間以内に翻訳できる体制を整えています。『ちょっとだけの翻訳』で、お客様のEメールの鮮度を損なわず、次のビジネスチャンスにつなげるお手伝いをいたします。
メール翻訳サービスの Whoopee!mail はソフトウェアによる機械翻訳や他の翻訳サービスには無い、次のような特徴があります。
- 経験豊富なプロの翻訳者があなたの翻訳を担当します。
- 日英 400 文字・英日 200 ワードを 3 時間以内に翻訳します。
- Web サイトから 24 時間いつでも翻訳オーダーできます。
- Web ブラウザのテキストボックスに貼り付けるだけで翻訳をオーダーできます。
- 部分翻訳など不要な翻訳コストを削減する機能があります。